Cartas al director

Traducciones de Carroll

Le escribimos después de leer el avance editorial "Leopoldo María Panero traduce a Lewis Carroll", publicado en EL PAIS del domingo 4 de julio, en la sección Libros.Como admiradores de Leopoldo Panero, esperamos impacientes disfrutar de la traducción completa de La caza del Snark, en la seguridad de la calidad y la "singularidad" que la reseña promete. La alentadora noticia, dispuesta en la forma en que aparece, sin embargo, se convierte en la noticia capciosa de una edición y traducción concretas de la obra de Carroll. Nos parece un recurso muy fácil, por parte del periodista, q...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Le escribimos después de leer el avance editorial "Leopoldo María Panero traduce a Lewis Carroll", publicado en EL PAIS del domingo 4 de julio, en la sección Libros.Como admiradores de Leopoldo Panero, esperamos impacientes disfrutar de la traducción completa de La caza del Snark, en la seguridad de la calidad y la "singularidad" que la reseña promete. La alentadora noticia, dispuesta en la forma en que aparece, sin embargo, se convierte en la noticia capciosa de una edición y traducción concretas de la obra de Carroll. Nos parece un recurso muy fácil, por parte del periodista, que presenta unos fragmentos de la traducción de Panero, hacer dejación de su obligación para con el público para posibilitar el acceso a otras ediciones en castellano, y su comparación. Para ello bastaría con la simple mención de las mismas. No hacerlo así es ser negligente, dado el interés y -citando las palabras del periodista- "grandes dificultades de traducción", máxime cuando reconoce que existen "otras versiones recientes".

Para completar la información que se pretende ofrecer en el avance de referencia, dejarnos constancia bibliográfica de la edición bilingüe a nuestro cargo, publicada por editorial Mascarón (Barcelona), en abril de 1982, en la que hemos trabajado con rigor e ilusión, con la satisfacción de la amplia y favorable acogida dispensada a esta edición, aunque nuestros nombres no evoquen méritos populares. /

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En