Cartas al director

El bilingüismo en Cataluña

Apenas repuesto de la desagradable sorpresa que me causó el editorial El bilingüismo como agresión (29 de abril), a título informativo y sin afán de polémica deseo precisar que el bilingüismo, en abstracto como situación estable en que todos los miembros de una comunidad conocen dos lenguas, no existe. Las situaciones en que dos lenguas coexisten son siempre dinámicas, nunca estáticas. Como consecuencia, una de las dos acaba imponiéndose a la otra, con lo cual se pasa del supuesto "bilingüismo" al monolingüismo puro y simple.La comunidad lingüística catalana ha pasado de ser una ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Apenas repuesto de la desagradable sorpresa que me causó el editorial El bilingüismo como agresión (29 de abril), a título informativo y sin afán de polémica deseo precisar que el bilingüismo, en abstracto como situación estable en que todos los miembros de una comunidad conocen dos lenguas, no existe. Las situaciones en que dos lenguas coexisten son siempre dinámicas, nunca estáticas. Como consecuencia, una de las dos acaba imponiéndose a la otra, con lo cual se pasa del supuesto "bilingüismo" al monolingüismo puro y simple.La comunidad lingüística catalana ha pasado de ser una comunidad monolingüe en catalán a una comunidad donde el catalán y el castellano son usados en ámbitos diferentes. El castellano funciona como lengua A (lengua de intercomunicación dentro de la propia sociedad catalana y con el exterior) y el catalán como lengua 13 (usada sólo en la comunicación interna y, además, no con igual intensidad en todos los ámbitos de uso). Para una lengua B solamente: existen dos posibilidades: convertirse en lengua A (que es teóricamente el final del proceso de Normalización Lingüística, con la cual nada tienen que ver las leyes que llevan la etiqueta) o bien ir dejando de ser utilizada paulatinamente, o sea desaparecer, con lo cual termina el proceso inverso de substitución lingüística.

Más información

Los miembros de la Crida han optado por que el catalán se convierta en lengua A (como el holandés en Holanda o el danés en Dinamarca, para poner dos ejemplos de comunidades lingüísticas similares a la nuestra). Optan a ello, además, sin subterfugios ni engaños: clara y sinceramente. Si ustedes optan por lo contrario (o sea por la substitución lingüística del catalán por parte del castellano), podrían decirlo claramente, y así ahorrarse el uso de cortes subliminares como la referencia a qué pasaría si "por el otro lado" hubiera quien adoptara los mismos procedimientos. Lo único que para mí no es aceptable es el uso del cliché del bilingüismo como panacea de democracia y de convivencia lingüística. La sociolingüística hace ya muchos años que ha deshecho el entuerto-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En