Cartas al director

Diccionario en euskera

Referente a la comunicación del señor Gorka Landaburu, referente a la presentación de un diccionario en euskara, publicada en EL PAIS el día 9 de noviembre, he de decir que aunque no tuve ocasión de asistir al referido acto, he tenido la satisfacción de recibir tal libro y he podido comprobar que la reseña del señor Landaburu no traduce en absoluto la esencia del libro.En primer lugar, el lector difícilmente se habrá dado cuenta que se trata de un diccionario de Ciencias Naturales.

En segundo lugar, el decir que se trata de un diccionario es no decir nada en este caso, ya que no se trat...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Referente a la comunicación del señor Gorka Landaburu, referente a la presentación de un diccionario en euskara, publicada en EL PAIS el día 9 de noviembre, he de decir que aunque no tuve ocasión de asistir al referido acto, he tenido la satisfacción de recibir tal libro y he podido comprobar que la reseña del señor Landaburu no traduce en absoluto la esencia del libro.En primer lugar, el lector difícilmente se habrá dado cuenta que se trata de un diccionario de Ciencias Naturales.

En segundo lugar, el decir que se trata de un diccionario es no decir nada en este caso, ya que no se trata del clásico diccionario en que a una columna de palabras españolas se le hace corresponder otra en euskera. Este diccionario contiene unos 1.200 artículos cortos que completan otros 32 artículos largos (estos tienen una extensión que oscila entre dos y dieciocho páginas, según la importancia del mismo). Comprende además 171 figuras ,que ayuda a la comprensión del texto. Al final del libro sí que existe un vocabulario de la terminología empleada: Euskera: español/francés (4.300 palabras) y español/francés: euskera (4.000 palabras).

Para acabar estas cortas líneas, quiero referirme al poco cuidado dispensado a la correcta redacción de los nombres que figuran en el texto de su diario. En él figuran incorrectamente los nombres siguientes: Paulo Arreso, Paulo Aguirre Belchategui y Marcelino Aizturba. Se trata de: Paulo Areso, Paulo Agirrebaltzategi y Marcelino Aizpurua, respectivamente.

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En