Una editorial mexicana traduce a Ramón Caride

Tiempos de fuga, traducción de O sangue dos camiños, premio Risco de novela fantástica en 2003, acaba de salir en castellano en la editorial mexicana Almadía, en cuyo catálogo figuran autores como Juan Villoro o Sergio Pitol. El autor, Ramón Caride, viaja mañana a México para atender las presentaciones durante la Feria Internacional del Libro de Oaxaca, en el Estado de Juárez.

Xerais prepara ya la reedición de O sangue dos camiños, culminación de la trilogía fantástica que Caride abrió en 1993 con Soños eléctricos. Este año también se publicó ...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Tiempos de fuga, traducción de O sangue dos camiños, premio Risco de novela fantástica en 2003, acaba de salir en castellano en la editorial mexicana Almadía, en cuyo catálogo figuran autores como Juan Villoro o Sergio Pitol. El autor, Ramón Caride, viaja mañana a México para atender las presentaciones durante la Feria Internacional del Libro de Oaxaca, en el Estado de Juárez.

Xerais prepara ya la reedición de O sangue dos camiños, culminación de la trilogía fantástica que Caride abrió en 1993 con Soños eléctricos. Este año también se publicó El futuro robado (Anaya), la versión en castellano de la saga de Sheila y Said, serie de referencia en el ámbito de la literatura infantil y juvenil, y ya están listas las traducciones de Ameaza na Antártida. Anaya y Deriva, que ya había publicado Tempos de fuga, lo distribuirán en España y Portugal.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Archivado En