El Teatre de Salt estrena 'La place du Diamant', que ha triunfado en Francia

El impacto que la novela La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda, causó en la actriz Martine Pascal está en el origen de la que puede considerarse la primera adaptación teatral de uno de los textos más famosos de la literatura catalana. La obra se estrenó en Tours en 1997, realizó temporada en el Théâtre National de Chaillot, en París, y esta temporada se ha representado en el Festival de Aviñón. La versión teatral de las desventuras de Colometa ha recibido elogios unánimes de crítica y público. La función que esta noche tiene lugar en el Teatre de Salt, en el marco del festival Tempor...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

El impacto que la novela La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda, causó en la actriz Martine Pascal está en el origen de la que puede considerarse la primera adaptación teatral de uno de los textos más famosos de la literatura catalana. La obra se estrenó en Tours en 1997, realizó temporada en el Théâtre National de Chaillot, en París, y esta temporada se ha representado en el Festival de Aviñón. La versión teatral de las desventuras de Colometa ha recibido elogios unánimes de crítica y público. La función que esta noche tiene lugar en el Teatre de Salt, en el marco del festival Temporada Alta y con subtítulos en catalán, es la primera exhibición de la obra fuera del territorio francés.

Pascal se reconocía ayer, 'como toda Francia', absolutamente enamorada de un personaje que representa 'el coraje'. La actriz asegura que no existen muchos papeles comparables en la dramaturgia contemporánea, por eso desearía no abandonar nunca a su Colometa. La actriz asegura que los cuatro años que lleva representando la obra le han servido para 'ir alimentado al personaje'.

La puesta en escena de la obra está marcada por la sobriedad. El monólogo de Natàlia, vestida de luto y sentada en una silla, se dirige a la imagen de un hombre (Nicolas Devanne) que mantiene su mutismo durante toda la representación. Evitando la dramatización excesiva, el texto fluye de manera natural, casi indiferente. El diario Le Monde destacaba en su crítica que la novela había sido adaptada 'a golpe de frases breves, púdicas, esenciales'. Añadía que la historia adopta la voz que se emplea en una confesión, donde 'las cosas se sueltan, sencillamente, sin énfasis, sin ideología'. Le Journal du Théâtre elogiaba la mesurada actuación de Martine Pascal, 'como si su garganta escribiera el relato', y añadía: 'Ella lleva hasta lo más alto una forma teatral de literatura viva'. L'Humanité afirmaba que el mérito de Pascal consiste en 'conseguir el milagro de inventar una verdad'.

Archivado En