Los idiomas cooficiales en España se estrenan en las instituciones europeas

El Comité de las Regiones de la UE permite el uso de catalán, euskera y gallego

"Hoy es un gran día. Es una entrada en nuestra casa, con nuestra lengua. Europa ya va siendo como nosotros queríamos que fuera". Fueron las primeras palabras emocionadas del presidente de la Generalitat de Cataluña, Pasqual Maragall, tras la firma del convenio entre España y el Comité de las Regiones que permite el uso oficial en esta institución europea "de las lenguas distintas" del castellano "que tienen estatuto reconocido por la Constitución española". El Comité de las Regiones ha sido la primera institución comunitaria en aplicar el acuerdo político del pasado junio.

La emoción de...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

"Hoy es un gran día. Es una entrada en nuestra casa, con nuestra lengua. Europa ya va siendo como nosotros queríamos que fuera". Fueron las primeras palabras emocionadas del presidente de la Generalitat de Cataluña, Pasqual Maragall, tras la firma del convenio entre España y el Comité de las Regiones que permite el uso oficial en esta institución europea "de las lenguas distintas" del castellano "que tienen estatuto reconocido por la Constitución española". El Comité de las Regiones ha sido la primera institución comunitaria en aplicar el acuerdo político del pasado junio.

La emoción de Maragall fue compartida por el presidente gallego, Emilio Pérez Touriño; el valenciano, Francisco Camps, y José María Muñoa, comisionado del lehendakari, en sus intervenciones en el plenario del Comité de las Regiones, en la sede del Parlamento Europeo. Al acto asistió también Ana Isabel Leiva, secretaria de Estado de Cooperación Territorial, quien destacó que el convenio era un reconocimiento de la España plural. "Las palabras existen para entenderse y desde hoy nos comprenderemos mejor".

El convenio que ayer firmaron el presidente del Comité de Regiones, Peter Straub, y el embajador-representante permanente de España ante la UE, Carlos Bastarreche, permite a los ciudadanos españoles dirigirse por escrito en alguna de las lenguas cooficiales al Comité de las Regiones y recibir respuesta en el mismo idioma. Un órgano competente designado por el Gobierno español traducirá las misivas y las respuestas.

El convenio también permite a los miembros del Comité de Regiones el uso de las lenguas cooficiales en el pleno, siempre que lo soliciten siete semanas antes. La confirmación definitiva de la solicitud se efectuará 14 días antes de la sesión. Las intervenciones se traducirán a todas las lenguas oficiales de la UE, pero no las respuestas. España paga todos los gastos.

Este convenio aplica el acuerdo alcanzado en el Consejo Europeo del pasado 13 de junio que autorizó el uso del catalán (o valenciano), el gallego y el euskera en las instituciones de la UE.

El Comité de las Regiones es un organismo consultivo e importante foro de debate político de la UE, cuyas resoluciones son tenidas en cuenta por la Comisión, el Parlamento o el Consejo de forma preceptiva, aunque no vinculante. Integran el Comité los presidentes y alcaldes de las principales regiones y ciudades europeas o sus delegados. España cuenta con 21 representantes.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Maragall, presidente del Comité entre 1995 y 1997, destacó que "el reconocimiento de la diversidad lingüística y su aplicación práctica son elementos clave a la hora de reforzar el sentimiento de pertenencia de los ciudadanos a la UE. Hay un problema de identidad y de distancia entre Europa y los ciudadanos y una de las formas de resolverlo es lo que estamos haciendo hoy aquí". El presidente catalán dedicó buena parte de su intervención a destacar la relevancia de la cumbre Euromed que se celebrará en Barcelona los días 27 y 28.

Pérez Touriño recordó con pasión en su intervención que "ha sido el pueblo gallego el que ha conservado durante siglos de silencio literario, esta lengua. Es, por lo tanto, el componente fundamental de nuestra cultura, el ADN de nuestra identidad, pero además, y sobre todo, es una lengua viva". "La presencia de las lenguas cooficiales suponen una mejor identificación de las personas con el proyecto político que representa la UE".

José María Muñoa, comisionado del lehendakari, agradeció al Gobierno su gestión en este asunto. "Europa no se puede permitir que desaparezca ninguno de sus idiomas. Sería un verdadero crimen contra su patrimonio cultural. Los idiomas no se pierden porque no se aprenden, sino porque no los utilizan los que los conocen. Utilizar el euskera en las instituciones europeas es la mejor garantía para que el euskera permanezca" vivo.

Camps, por su parte, destacó que el acto significaba "el reconocimiento a una nación, España, riquísima culturalmente, que tiene la suerte de tener uno de los idiomas más importantes del mundo, el castellano", y la "inmensa riqueza de tener lenguas" habladas "en algunos territorios de España". Y se mostró "profundamente orgulloso de poder utilizar" en Bruselas la lengua que escuchó a su padre y a su abuelo, "como una lengua de plena garantía y plena legalidad europea".

EFE

Archivado En