POEMA INÉDITO EN ESPAÑOL | LAS LETRAS ALEMANAS HOY

Piedramaestra burdobastamente tallada para Sarah Kirsch

'El tiempo es hermosamente

melancólico para descorporarse'

niebla de encanto

horizonte azul del arsenal

azul costa aquí/ tal vez poroso

contra el negro biblia

como piel-piel-este de amante

que fatuamente viste/ se orienta

al placer del viento/ oh cazador

en cuya ancha boca

los partidos labios mensajeros son/ se hacen

yemas de dedos brújulas

tembleteados catahuellas

panza de viento: vela mental racheada

para eludir la tormenta

el zozobrar de los ojos

descorporarse este-piel-este
...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

'El tiempo es hermosamente

melancólico para descorporarse'

niebla de encanto

horizonte azul del arsenal

azul costa aquí/ tal vez poroso

contra el negro biblia

como piel-piel-este de amante

que fatuamente viste/ se orienta

al placer del viento/ oh cazador

en cuya ancha boca

los partidos labios mensajeros son/ se hacen

yemas de dedos brújulas

tembleteados catahuellas

panza de viento: vela mental racheada

para eludir la tormenta

el zozobrar de los ojos

descorporarse este-piel-este

es el tiempo adecuado

1997

Traducción de Miguel Sáenz.

Archivado En