Cartas al director

Acerca de John Fowles

Desearía hacer algunas precisiones a la interesante crítica de J. J. Navarro Arisa de la novela de John Fowles El mago, aparecida en el suplemento Libros, de fecha 22 de julio.1. En la relación de las obras de Fowles, citada por el señor Navarro Arisa, faltan The ebony tower, 1974 (existe traducción al castelláno publicada por Plaza y Janés), y Mantissa, 1982.

2. El mago había sido previamente editada en España en 1979, también por Plaza y Janés, en excelente traducción de Jesús Pardo.

3. Sorprende que el señor Navarro reduz...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Desearía hacer algunas precisiones a la interesante crítica de J. J. Navarro Arisa de la novela de John Fowles El mago, aparecida en el suplemento Libros, de fecha 22 de julio.1. En la relación de las obras de Fowles, citada por el señor Navarro Arisa, faltan The ebony tower, 1974 (existe traducción al castelláno publicada por Plaza y Janés), y Mantissa, 1982.

2. El mago había sido previamente editada en España en 1979, también por Plaza y Janés, en excelente traducción de Jesús Pardo.

3. Sorprende que el señor Navarro reduzca la novela de Fowles La mujer del teniente francés a la categoría de anécdota. De que se trata de una de las novelas más sugerentes e innovadoras de la literatura reciente en lengua inglesa dan fe las reacciones suscitadas en el Reino Unido a raíz de su no inclusión en la lista de las 13 mejores novelas en inglés de nuestro tiempo, realizada por el Book Marketing Council, en 1983, y de la que se hace eco Soledad Gallego-Díaz en su crónica publicada en el suplemento Libros de EL PAIS, el 27 dé noviembre de 1983.-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En