El PP censura el gasto de mil euros para la traducción ofrecida a una delegación nicaragüense

Sólo ERC justifica el gasto que hizo el Parlament debido a que los visitantes eran representantes de la etnia miskito, que "tienen por lengua habitual no el castellano, sino el miskito"

El Parlamento de Cataluña pagó alrededor de 1.000 euros por la contratación de un servicio de traducción simultánea catalán-castellano para la comparecencia de ayer de una delegación de Nicaragua en la comisión de cooperación y solidaridad. Así se ha deducido de las palabras del presidente del Parlamento catalán, Ernest Benach, en la reunión de hoy de la Mesa y la Junta de Portavoces de la Cámara catalana.

El PP en Cataluña ha avanzado hoy que cuando tenga claro quién autorizó la contratación de un servicio de traducción catalán-castellano para una delegación de Nicaragua pedirá "las ...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

El Parlamento de Cataluña pagó alrededor de 1.000 euros por la contratación de un servicio de traducción simultánea catalán-castellano para la comparecencia de ayer de una delegación de Nicaragua en la comisión de cooperación y solidaridad. Así se ha deducido de las palabras del presidente del Parlamento catalán, Ernest Benach, en la reunión de hoy de la Mesa y la Junta de Portavoces de la Cámara catalana.

El PP en Cataluña ha avanzado hoy que cuando tenga claro quién autorizó la contratación de un servicio de traducción catalán-castellano para una delegación de Nicaragua pedirá "las responsabilidades que hagan falta", y ha añadido que no descarta exigir incluso "dimisiones" por este caso. La presidenta del PP catalán, Alicia Sánchez-Camacho ha censurado el "espectáculo ridículo y lamentable" que el Parlament dio en su opinión ayer al contratar a dos traductores cuando los diputados del Parlament hablan tanto catalán como castellano.

Más información

La Secretaría de Cooperación de la Generalitat que dirige David Minoves (ERC) justificó ayer los traductores porque la veintena de las personas que han formado parte de la delegación de Nicaragua provenían tanto del Gobierno central como de ejecutivos regionales, "sensibilizados" con lenguas minoritarias y que deseaban ver también cómo trabajan esta cuestión las instituciones catalanas.

Así, el portavoz adjunto del PSC en el Parlament Joan Ferran ha reprochado hoy al director general de Cooperación al Desarrollo de la Generalitat, David Minoves (ERC), que obligase a la Cámara a contratar un servicio de traducción castellano-catalán para hablar "durante 20 minutos". Ferran ha considerado "lamentable" este gasto, especialmente "en un momento en el que intentamos ser austeros en todos los ámbitos de la vida política y administrativa" debido a la "situación de crisis" económica.

Desde las filas de CiU, el secretario general adjunto de Convergència, Felip Puig, ha subrayado, en declaraciones a RAC 1 recogidas en un comunicado de la emisora, que "el Parlament y el Gobierno catalán deberían ser mucho más austeros y rigurosos en el gasto", y ha opinado que la contratación de los traductores ayer fue "un gasto, seguramente, redundante".

Justificación de ERC

La secretaria de política europea, internacional y cooperación de ERC, Marta Rovira, a través de un comunicado, ha remarcado que la delegación nicaragüense que ayer acudió a la comisión de cooperación de la cámara catalana estaba compuesta por representantes de la etnia miskito, que "tienen por lengua habitual no el castellano, sino el miskito". Por su parte, Minoves ha declarado a COM Ràdio que hubiese sido un "contrasentido" explicar en castellano los proyectos catalanes de cooperación relacionados con lenguas minoritarias.

Aunque ICV-EUiA no se ha pronunciado hoy públicamente sobre este asunto, su portavoz parlamentaria, Dolors Camats, ha asegurado en la Junta de Portavoces que, aunque cualquier diputado tiene el derecho a usar el catalán cuando convenga, en estos casos debe primar el sentido común.