INICIATIVAS

'Scanlation'

Uno de los fenómenos del manga en la Red es la Scanlation (del inglés Scan y Translation). Con la intención de permitir a sus aficionados disfrutar de las series que nunca han salido de Japón, cientos de volúmenes se escanean y traducen del japonés de forma amateur y después se distribuyen por diversos canales, como el popular IRC.

Los grupos que se dedican a ello se rigen por reglas no escritas similares a las del fansub (subtitulación de anime), es decir, hecho por fans y para fans, y sin ánimo de lucro. De ahí que su calidad varíe, si ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Uno de los fenómenos del manga en la Red es la Scanlation (del inglés Scan y Translation). Con la intención de permitir a sus aficionados disfrutar de las series que nunca han salido de Japón, cientos de volúmenes se escanean y traducen del japonés de forma amateur y después se distribuyen por diversos canales, como el popular IRC.

Los grupos que se dedican a ello se rigen por reglas no escritas similares a las del fansub (subtitulación de anime), es decir, hecho por fans y para fans, y sin ánimo de lucro. De ahí que su calidad varíe, si bien se encuentran ediciones que nada tienen que envidiar a las originales. Los autores no pretenden competir con las editoriales locales, y cuando éstas adquiere los derechos de publicación, suelen abandonar el proyecto. Aun así la motivación de ciertos grupos es poner a disposición los últimos episodios, pocos días después de que se publiquen en Japón y meses antes de que vean la luz las ediciones occidentales.

Archivado En