Cartas al director

Las traducciones de Ajuria Enea

Un misterio: en la versión castellana de la nota de prensa emitida por Ajuria Enea con motivo de la visita de Ibarretxe a La Moncloa, se llama a Rodríguez Zapatero "presidente", a secas; pero, en la versión en euskera, Zapatero se convierte en "Madrilgo Gobernuaren Presidentea", o sea, "presidente del Gobierno de Madrid", cargo que yo pensé que ostentaba Esperanza Aguirre. Se admiten sugerencias de interpretación....

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Un misterio: en la versión castellana de la nota de prensa emitida por Ajuria Enea con motivo de la visita de Ibarretxe a La Moncloa, se llama a Rodríguez Zapatero "presidente", a secas; pero, en la versión en euskera, Zapatero se convierte en "Madrilgo Gobernuaren Presidentea", o sea, "presidente del Gobierno de Madrid", cargo que yo pensé que ostentaba Esperanza Aguirre. Se admiten sugerencias de interpretación.

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En