VISTO / OÍDO

Filología, semántica

No está en la Academia esa palabra: "dolina". Nadie es fanático de la Academia, ni los académicos: cuando regresa (¡enhorabuena!) a estas páginas nuestro (mío) Fernando Lázaro Carreter se advierte que no es un dogmático: sólo pretende que sigamos entendiéndonos unos a otros aunque hablemos de fútbol.

Destrozar el idioma es destrozar el pensamiento, y hay quien lo hace deliberadamente.

Cuando dicen (ellos) que hay dolinas bajo el AVE a Lleida es que no quieren decir que hay socavones, agujeros, desmoronamientos. Fallas: deformación tectónica identificada como una fractura de la co...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

No está en la Academia esa palabra: "dolina". Nadie es fanático de la Academia, ni los académicos: cuando regresa (¡enhorabuena!) a estas páginas nuestro (mío) Fernando Lázaro Carreter se advierte que no es un dogmático: sólo pretende que sigamos entendiéndonos unos a otros aunque hablemos de fútbol.

Destrozar el idioma es destrozar el pensamiento, y hay quien lo hace deliberadamente.

Cuando dicen (ellos) que hay dolinas bajo el AVE a Lleida es que no quieren decir que hay socavones, agujeros, desmoronamientos. Fallas: deformación tectónica identificada como una fractura de la corteza terrestre con desplazamientos de los bloques afectados, dicen los geólogos, y lo tomo de un diccionario aragonés, de donde esto se produce. Dice el Instituto Ecológico y Minero que el riesgo de catástrofe en la vida útil de ese AVE -alrededor de cincuenta años- supondría "entre 3.000 y 4.000 veces el admisible".

Reducir esto a la palabra "dolina", que nadie sabe lo que es, y que no está en los grandes diccionarios, es escapar de la realidad por el idioma.

Estamos en eso. Es una norma general: la utilización de la semántica como deriva para decir lo contrario de lo que parece, o para disfrazar las realidades.

No son sólo eufemismos, o corrección política; son cambios básicos. Los primeros ejemplos son "democracia" -hasta Franco la usó: "democracia orgánica"- o "libertad" (la usa todo el mundo para reducirnos a sus principios); pero de ahí a un uso continuo hay un largo campo semántico que puede hacer que el ciudadano no se entere de lo que se dice: es lo que se pretende.

No me extraña que el cincuenta por ciento de los ciudadanos no hayan leído un periódico en su vida: no los entienden. No suelen entender los discursos políticos, ni los informativos de la televisión.

En gran parte se debe a que la educación que reciben desde que nacen hasta que se doctoran no tiene previsto ese lenguaje, ese mandarín. En gran parte, a que los medios no lo suelen traducir.

Antes, la distinción de clases según su idioma era más sencilla: lo que no debía entenderse se decía en latín, y se prohibían en castellano los textos considerados peligrosos: a la cárcel fue por ello Fray Luis de León, y a otros menos dominantes se les quemó.

Se trata, simplemente, de que gran parte del terreno sobre el que pasan las vías del AVE éste tiene fallas: que uno ha elegido esos terrenos, otro los ha aprobado, y los riesgos recaerán sobre ellos. Moralmente, se entiende.

O sea, nada. Sin ningún problema para ellos. Después de todo, sólo son dolinas.

Archivado En