La película de animación infantil '¡Socorro! Soy un pez' se estrenará en el País Vasco y Navarra en euskera y castellano

La película de animación infantil ¡Socorro! Soy un pez, que se estrenará el próximo 3 de agosto en toda España, llegará a las pantallas de cine del País Vasco y Navarra tanto en euskera como en castellano. La productora vasca Irusoin ha sido la encargada de llevar a cabo el doblaje en euskera de esta coproducción europea, creada y codirigida por Stefan Fjeldmark y Michael Hegner y que está teniendo un importante éxito en países como Dinamarca, Francia, Suecia y Alemania.

Irusoin, que el año pasado ganó el Goya a la mejor película de animación con La isla del Cangrejo, ha e...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

La película de animación infantil ¡Socorro! Soy un pez, que se estrenará el próximo 3 de agosto en toda España, llegará a las pantallas de cine del País Vasco y Navarra tanto en euskera como en castellano. La productora vasca Irusoin ha sido la encargada de llevar a cabo el doblaje en euskera de esta coproducción europea, creada y codirigida por Stefan Fjeldmark y Michael Hegner y que está teniendo un importante éxito en países como Dinamarca, Francia, Suecia y Alemania.

Irusoin, que el año pasado ganó el Goya a la mejor película de animación con La isla del Cangrejo, ha empleado 200 horas en el doblaje de ¡Socorro! Soy un pez (Lagundu! Arraina naiz) y, por primera vez desde que empezó a doblar películas, ha recurrido a niños para reproducir las voces de los pequeños que protagonizan el filme. Para ello, y con la colaboración del programa infantil de ETB Betizu, la productora realizó un casting entre 400 niños, de los que salieron elegidos Alex Merino, Jon Peio Artetxe y Maddi Goikoetxea.

Los tres pequeños acudieron ayer al preestreno en euskera de la película, que tuvo lugar en el Aquarium de San Sebastián. Allí se dieron cita también la nueva consejera de Cultura, Miren Azkarate; el director general de contenidos de la distribuidora Planeta 2010, Adolfo Blanco, y los directores del doblaje de Iru-soin Itziar Gómez, actriz de la serie Goenkale, e Iñigo Puignau.

Este último destacó que 'trabajar con los críos ha sido muy divertido, una gozada'. Puignau recordó que Irusoin no tenía experiencia en realizar doblajes con niños y no descartó volver a hacerlo tras los resultados de Lagundu! Arraina naiz. ' Llevamos veinte años trabajando más o menos los mismos conocidos y, de repente, han irrumpido los niños estos y ha sido muy gracioso; nos ha dado mucha vidilla', insistió.

Los niños también se mostraron contentos con su incursión en el cine, que les ha permitido vivir de cerca la historia de tres pequeños que se convierten por unas horas en peces. 'Me lo he pasado muy bien', resaltó Alex Merino, quien explicó que lo peor fue conseguir pronunciar bien palabras como 'transatlántico, transpacífico y transcantábrico', porque se 'trababa'. Aún así, tanto a Alex como a sus compañeros no les importaría repetir.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Archivado En