Cartas al director

"Facere non locui"

Ciertos romanos que tenían a gala la posición que habían alcanzado con su trabajo y esfuerzo colocaban en el frontis de sus mansiones una leyenda que decía al paseante: Facere non locui, que se traduce por "Haz y no digas que haces", más o menos.Nosotros pensamos qué cara pondría, por ejemplo, el ministro Belloch, bastante trabajador por cierto, si aplicara esta leyenda a su gestión sobre cuestiones de justicia que atañen a la igualdad real de los sexos ante los tribunales, es decir, si se le inquiriera sobre qué razones hay para mantener sin modificar la actual ley del divorcio, tan di...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Ciertos romanos que tenían a gala la posición que habían alcanzado con su trabajo y esfuerzo colocaban en el frontis de sus mansiones una leyenda que decía al paseante: Facere non locui, que se traduce por "Haz y no digas que haces", más o menos.Nosotros pensamos qué cara pondría, por ejemplo, el ministro Belloch, bastante trabajador por cierto, si aplicara esta leyenda a su gestión sobre cuestiones de justicia que atañen a la igualdad real de los sexos ante los tribunales, es decir, si se le inquiriera sobre qué razones hay para mantener sin modificar la actual ley del divorcio, tan discriminatoria con el padre, o bien, cómo reaccionaría la ministra Cristina Alberdi, en el mismo sentido, que, defendiendo principios de igualdad de derechos y oportunidades para ambos sexos, no denuncia una ley tan injusta y tan desigual con los padres-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En