Cartas al director

Confusiones familiares

EL PAIS del 4 de mayo de 1990 publica un artículo de Jesús Aguirre, duque de Alba, titulado Rumania bética, en el que se incluye el siguiente párrafo:"Nos hicimos ilusiones en cuanto a que la reina María de Rumania, nacida princesa de Gran Bretaña, al utilizar para sus productos literarios el seudónimo de Carmen Sylva españolizase...".

Quien utilizó para sus productos literarios el seudónimo de Carmen Sylva fue la reina Isabel de Rumania (1843-1916), nacida princesa de Wied y esposa del primer rey de Rumania, Carol I (1839-1914). Como el matrimonio no tuvo hijos, le sucedi...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

EL PAIS del 4 de mayo de 1990 publica un artículo de Jesús Aguirre, duque de Alba, titulado Rumania bética, en el que se incluye el siguiente párrafo:"Nos hicimos ilusiones en cuanto a que la reina María de Rumania, nacida princesa de Gran Bretaña, al utilizar para sus productos literarios el seudónimo de Carmen Sylva españolizase...".

Quien utilizó para sus productos literarios el seudónimo de Carmen Sylva fue la reina Isabel de Rumania (1843-1916), nacida princesa de Wied y esposa del primer rey de Rumania, Carol I (1839-1914). Como el matrimonio no tuvo hijos, le sucedió su sobrino Fernando I (1865-1927), quien se casó con la princesa María de Gran Bretaña (1875-1938), hija del duque de Edimburgo (1844-1900), a la que se refiere el artículo.

Jesús Aguirre confunde a la sobrina con la tía, error comprensible teniendo en cuenta la avalancha de nombres a la que nos viene sometiendo en sus últimos artículos. Los ingleses llaman a esto name-dropping, expresión tan feliz que es imposible de traducir fielmente por su riqueza de matices.-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En