Opinión

Alto, no 'stop'

En México, nación de habla española que se encuentra geográficamente muy próxima a Estados Unidos, la señal de tráfico que manda parar consiste en una placa octogonal, pintada de rojo, sobre la que, con letras blancas y mayúsculas, puede leerse la palabra alto. No hace mucho, una profesora mexicana que había visitado recientemente España me comunicaba su sorpresa y su disgusto al ver en carreteras y calles españolas ese mismo signo, pero con la palabra stop, término tomado del inglés.Muy probablemente, las autoridades españolas, que, hace ya muchos años, decidieron un buen día adoptar e...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

En México, nación de habla española que se encuentra geográficamente muy próxima a Estados Unidos, la señal de tráfico que manda parar consiste en una placa octogonal, pintada de rojo, sobre la que, con letras blancas y mayúsculas, puede leerse la palabra alto. No hace mucho, una profesora mexicana que había visitado recientemente España me comunicaba su sorpresa y su disgusto al ver en carreteras y calles españolas ese mismo signo, pero con la palabra stop, término tomado del inglés.Muy probablemente, las autoridades españolas, que, hace ya muchos años, decidieron un buen día adoptar el stop como palabra insustituible, actuaron en la creencia de que el término era internacional. Pero se equivocaron. El único lenguaje internacional en lo que a dicha señal de tráfico se refiere está en el color y forma de la placa -roja, de ocho lados-, y nada más.

Por motivos políticos se han venido cambiando en España nombres de calles y plazas en numerosas ocasiones. No es que los motivos políticos carezcan de importancia. Pero quizá no fuera malo cambiar también, de cuando en cuando, nomenclaturas apolíticas que son resultado de la estupidez: que en el camino de acceso a una finca del Departamento de Defensa de España (foto de EL PAÍS, Edición Internacional, 29 de julio de 1985) haya una señal de parada escrita en lengua extranjera no deja de tener su aquél; es más o menos lo mismo que si en los accesos al Pentágono los signos de hacer alto estuvieran escritos en español. O en ruso.-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En