_
_
_
_
_
Futbol
Opinión
Texto en el que el autor aboga por ideas y saca conclusiones basadas en su interpretación de hechos y datos

‘Play it again, Ben’

Ricardo Gareca comienza frente a Albania y Francia su período en la selección chilena. Lo hace dejando afuera a Vidal y Medel, y convocando de emergencia a Brereton, presionado en su dificultad para aprender el español

Ben Brereton
Ben Brereton celebra un gol contra Venezuela, en octubre de 2021.Marcelo Hernandez (Getty Images)

Ben Brereton no canta ni una frase del himno nacional. Tampoco conoce el estribillo del himno del Mundial del 62, “Tócala, métete, remata”, de Los Ramblers (touch it, get in, finish it, Ben). Las dificultades que tuvo para adaptarse al calor y al idioma en Villarreal, el cuadro que lo llevó desde el Blakburn Rovers a la Liga, se replican ahora en la selección chilena, donde el flamante entrenador, Ricardo Gareca, lo convocó a última hora a la nómina que enfrentará a Albania y Francia en amistosos, obviando sus problemas para entender el español.

Iniciado en las divisiones menores del Manchester United y el Stoke City, Brereton fue tempranamente citado a la selección inglesa en su condición de goleador. Pero en el 2019 decidió atender el llamado de la Federación Chilena para sumarse a La Roja, que pese a haber quedado eliminada del Mundial de Rusia, mantenía un alto nivel competitivo.

Nació en Inglaterra de madre chilena, y descendiente de una familia que había iniciado el negocio de la loza hogareña en Penco, una ciudad satélite del gran Concepción, Ben encajó sin problemas en el equipo debido a la ausencia de delanteros que llenaran el vacío dejado por Eduardo Vargas, uno de los anotadores históricos de Chile.

Pero los malos resultados, las obligaciones defensivas que le asignó Eduardo Berizzo y el paladar futbolístico de Gareca revirtieron la situación. En la primera convocatoria del Tigre fue reemplazado por Eduardo Vargas, quien atraviesa por un mal momento en el Atlético Mineiro. Pero las lesiones revirtieron la situación y lo subieron, a última hora, a la escuadra.

Brereton, tras un frustrante paso de seis meses en el Villarreal, fue cedido a préstamo al Sheffield United, colista de la Premier, donde se reencontró con el gol y con el idioma. Tema no menor, pues Gareca esgrimió como una de las razones de su decisión inicial “el escaso conocimiento del español”, del jugador. Y añadió que “ha tenido tiempo suficiente para aprender y me gustaría ver una disposición a ese respecto”. Pese a los profesores en España y a la convivencia con sus compañeros chilenos durante casi tres años, los avances son escasos.

En 1950, un caso similar tuvo final feliz. Jorge Robledo, hijo de un ingeniero chileno y madre inglesa, se radicó desde pequeño en Inglaterra tras la crisis del salitre. A la muerte de su progenitor, el fútbol se convirtió en su pasión en Barnsley, desde donde fue fichado por el Newcastle.

Goleador y figura en Las Urracas, anotó el gol del triunfo ante el Arsenal en la final de la FA Cup en 1952, inmortalizado en el dibujo de John Lennon que se convirtió en la portada del álbum “Wall and Bridges”. Cuando los ingleses decidieron no convocarlo a la selección en 1950, Chile aprovechó la ocasión y fue como titular a la Copa del Mundo en Brasil. Sin hablar una gota del idioma.

Tal fue el encantamiento de Robledo con la selección, la idiosincrasia y el idioma, que en 1953 inició un motín para lograr la libertad de acción en Newcastle y poder firmar por el más popular de los equipos chilenos, Colo Colo. Fue campeón, anotó 84 goles y se retiró en O’Higgins, que había formado un cuadro estelar con el apoyo de la Minera Braden. Murió en Chile, hablando un correcto castellano.

Dicen que a los ingleses les cuesta aprender nuevos idiomas porque todo el mundo aspira a hablar inglés, considerada lingua franca. O que, como carecen de fronteras terrestres con el resto de Europa, no hay mezclas lingüísticas. Mientras tanto Ben, en el fondo de la Premier, deberá aprovechar estos días que le cayeron del cielo para convencer al técnico de su afán por adaptarse, incluso idiomáticamente. Para seguir jugando en un mundo nuevo por las eliminatorias y la Copa América. En otras palabras, para aspirar al big dream.

Suscríbase aquí a la newsletter de EL PAÍS Chile y reciba todas las claves informativas de la actualidad del país.

Tu comentario se publicará con nombre y apellido
Normas
Rellena tu nombre y apellido para comentarcompletar datos

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_