Seyla Benhabib
Qué lástima que se olvide tan a menudo que España es un país plurilingüístico y pluricultural. Es una feliz noticia que se hayan publicado por primera vez en castellano dos libros de Seyla Benhabib y que EL PAÍS lo celebre con una reseña encomiástica de Manuel Cruz, en la que se deplora que a la eminente profesora de Yale no se le haya prestado en España tanta atención como en los demás países de nuestro entorno. No lo es tanto ignorar que Seyla Benhabib ya había sido publicada anteriormente en España, aunque no necesariamente en castellano.
La editorial Tàndem, de Valencia, publicó en ...
Qué lástima que se olvide tan a menudo que España es un país plurilingüístico y pluricultural. Es una feliz noticia que se hayan publicado por primera vez en castellano dos libros de Seyla Benhabib y que EL PAÍS lo celebre con una reseña encomiástica de Manuel Cruz, en la que se deplora que a la eminente profesora de Yale no se le haya prestado en España tanta atención como en los demás países de nuestro entorno. No lo es tanto ignorar que Seyla Benhabib ya había sido publicada anteriormente en España, aunque no necesariamente en castellano.
La editorial Tàndem, de Valencia, publicó en catalán en 2000 el mismo título traducido ahora (2006) al castellano y reseñado por EL PAÍS (Diversitat cultural, igualtat democràtica i la participació política en l'era de la globalització). Y mucho antes, en 1990, las Edicions Alfons el Magnànim-IVEI ya publicaron el libro compilado por Seyla Benhabib y Drucilla Cornella, Teoría feminista y teoría crítica. Afortunadamente, la industria editorial en España no se reduce a Madrid y Barcelona, ni la lengua de cultura al castellano.