Atenea edita en versión bilingüe obras de Juan Cruz Igerabide y Javi Cillero

La colección Biblioteca Vasca Bilingüe, editada por el Centro de Lingüística Aplicada Atenea, ha publicado el poemario Mailu isila/Martillo silencioso, de Juan Kruz Igerabide (Aduna, 1956), y Agur, Hollywood/Hollywood me mata, una serie de relatos seleccionados de la obra Hollywood eta biok de Javi Cillero (Bilbao, 1961). La colección, dirigida por el profesor Jon Kortazar, ofrece en un mismo libro el texto en euskera y castellano, para facilitar la comprensión a los lectores que no dominen ambas lenguas. Las obras de Igerabide y Cillero han sido traducidas por los autores...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

La colección Biblioteca Vasca Bilingüe, editada por el Centro de Lingüística Aplicada Atenea, ha publicado el poemario Mailu isila/Martillo silencioso, de Juan Kruz Igerabide (Aduna, 1956), y Agur, Hollywood/Hollywood me mata, una serie de relatos seleccionados de la obra Hollywood eta biok de Javi Cillero (Bilbao, 1961). La colección, dirigida por el profesor Jon Kortazar, ofrece en un mismo libro el texto en euskera y castellano, para facilitar la comprensión a los lectores que no dominen ambas lenguas. Las obras de Igerabide y Cillero han sido traducidas por los autores. Las cubiertas de los libros han sido ilustradas con pinturas de Jesús Mari Lazkano. El título de los poemas de Igerabide, conocido por su dedicación a la literatura infantil y juvenil, utiliza un símbolo de Gabriel Aresti, para quien la poesía era un martillo. El autor precisa que que se trata "de un martillo de transformación interior". El libro está dividido en tres partes. Las dos primeras están influidas por las realidad histórica y social que rodea al poeta, mientras que en la tercera se descubre un mensaje social.

Los relatos de Cillero están marcados por los patrones narrativos y estéticos del cine de los años 50 y los grandes autores norteamericanos de novela negra. "La ironía y el juego son los dos elementos claves sobre los que se asienta la narrativa de Cillero", señala Kortazar en el prólogo de la obra.

Los próximos títulos que editará la colección bilingüe son Dardaren interpretazioa / Interpretación de los temblores, de Harkaitz Cano, y Bar puerto, de Kirmen Uribe.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Archivado En