Cartas al director

Nombres

Ahora resulta que en TV-3 traducen al catalán los nombres de los nietos del Rey. ¿Qué significa esto? ¿Que puedo y debo traducir los nombres propios y decir, por ejemplo, Lérida, La Coruña o José Borrell al hablar español y Nova York, Saragossa o Josep Borrell al hablar catalán? ¿A qué obedecerá la estrategia de TV-3? ¿Por qué no traducen el nombre del Rey y sus hijos, pero sí el de sus nietos? Finalmente, han conseguido que no entienda nada.- Joan Josep Ordinas. Barcelona....

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Ahora resulta que en TV-3 traducen al catalán los nombres de los nietos del Rey. ¿Qué significa esto? ¿Que puedo y debo traducir los nombres propios y decir, por ejemplo, Lérida, La Coruña o José Borrell al hablar español y Nova York, Saragossa o Josep Borrell al hablar catalán? ¿A qué obedecerá la estrategia de TV-3? ¿Por qué no traducen el nombre del Rey y sus hijos, pero sí el de sus nietos? Finalmente, han conseguido que no entienda nada.- Joan Josep Ordinas. Barcelona.

Zeleste

¿Qué pasa con Zeleste? Me apena ver que todo el follón que se montó con motivo del anuncio del cierre haya dado paso a este silencio de ahora (¿sepulcral?). Me entusiasmó ver que parecía haber una movilización general para salvar una sala dedicada a la música que me gusta, que nos gusta a toda mi generación. Por una vez me sentí involucrada en una polémica ciudadana (¿se dice así?). Pero ahora, me temo que todo pudo no haber sido más que una tormenta en un vaso de agua, y que en el fondo a los que mandan, los que tienen el poder de cambiar las cosas, les es igual que Zeleste cierre. Ojalá alguien me demuestre que estoy equivocada y que lo que pasa es que se trabaja silenciosamente para salvar Zeleste.- Mireia Salvador. Barcelona

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Archivado En