‘Podcast’ | Irán: la mujer que traduce al régimen

Shirin, una traductora iraní que trabaja para una agencia de noticias, representa a un país que se debate entre la grave crisis de legitimidad popular del régimen islámico y el control que ejerce sobre sus críticos

Mujeres iraníes, en la avenida Azadi de Teherán, durante los festejos del 44º aniversario de la República Islámica. Trinidad Deiros

Las mujeres pueden ser universitarias en Irán, pero no pueden ejercer de presidentas, juezas o, por ejemplo, barrenderas, ni cantar en un auditorio delante de hombres. Sabiendo todo esto, Trinidad Deiros hizo su primer viaje como enviada especial de EL PAÍS al país acompañada de Shirin, su traductora iraní de 30 años, que trabaja para una agencia de noticias. Se trata de empresas —en teoría privadas— que el Gobierno asigna obligatoriamente a los reporteros extranjeros.

En esta crónica de domingo en Teherán, la capital, Shirin explica algunas de las contradicciones de un país en el que miles de mujeres jóvenes se rebelan contra el sistema, mientras la mayoría tiene que plegarse a sus reglas.

Créditos:

Una historia de: Trinidad Deiros
Diseño de sonido: Nacho Taboada
Edición: Ana Ribera
Sintonía: Jorge Magaz

Disponible en todas las plataformas de podcast: Podium Podcast | Podimo | Spotify | Apple Podcasts | iVoox | Podcasts de Google | Amazon Music | Alexa | RSS Feed

Más información

Archivado En