La ‘cruzada’ de Vox contra el valenciano oficial llega a los Evangelios y a las paradas de autobuses

Dirigentes de la ultraderecha critican la traducción de los textos por parte del Arzobispado. En Oropesa, retira la financiación a un proyecto educativo por “adoctrinar en la funesta Agenda 2030″

El portavoz parlamentario de Vox, Jose Maria Llanos, en la tribuna de las Cortes Valencianas.Manuel Bruque (EFE)

“Con la Iglesia hemos topado”. Con esta cita atribuida al Quijote que en realidad Cervantes nunca escribió exactamente así (”con la iglesia hemos dado, Sancho”) ni le dio el significado luego extendido, el portavoz de Vox en las Cortes Valencianas, José María Llanos, criticó hace dos días al Arzobispado de Valencia. Lo hizo a cuenta de la traducción al valenciano oficial de los Evangelios encargada por la institución católica, regida desde finales de 2022 por el valenciano ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

“Con la Iglesia hemos topado”. Con esta cita atribuida al Quijote que en realidad Cervantes nunca escribió exactamente así (”con la iglesia hemos dado, Sancho”) ni le dio el significado luego extendido, el portavoz de Vox en las Cortes Valencianas, José María Llanos, criticó hace dos días al Arzobispado de Valencia. Lo hizo a cuenta de la traducción al valenciano oficial de los Evangelios encargada por la institución católica, regida desde finales de 2022 por el valenciano Enrique Benavent (Quatretonda, 64 años) y de la que se han distribuido 5.000 ejemplares de bolsillo. La norma está basada fundamentalmente en la de la Académia Valenciana de la Llengua, institución encargada de dictar la normativa, según recoge el Estatut d’Autonomia. La crítica del diputado se enmarca en la cruzada que mantiene la formación de ultraderecha contra la norma de la Acadèmia que es la utilizada por la propia Generalitat en la que gobiernan en coalición con el PP.

Llanos manifiesta en su mensaje en X su extrañeza por que el expresidente valenciano socialista Ximo Puig, al que califica de “catalanista”, felicitara al Arzobispado por la traducción. En un texto escrito en castellano, idioma que utiliza en sus intervenciones públicas, el diputado de Vox recuerda al arzobispo que los textos bíblicos del cristianismo ya fueron vertidos al valenciano en 1984 por la Real Academia de Cultura Valenciana. Aquella traducción siguió las Normas del Puig, que postula que el valenciano y el catalán son lenguas diferentes en contra del criterio de la comunidad filológica internacional y de la Real Academia Española. Esta es la acepción lingüística que da el diccionario de la RAE de la palabra valenciano: “Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia”.

El comentario de Llanos provocó el pronunciamiento, también en castellano, de Jesús Albiol, concejal de Cultura de Borriana y diputado provincial de Vox: “Lamento que la iglesia universal entre al juego político de la izquierda. Por favor, Su Eminencia, no desvirtúe su misión evangelizadora”. Albiol ha protagonizado varias polémicas por sus actuaciones, como el veto a la renovación en la biblioteca municipal de la localidad castellonense de las subscripciones de varias publicaciones en valenciano, como las infantiles Camacuc o Cavall Fort (además de El Temps, Enderrock o Llengua Nacional) por considerarlas catalanistas.

También la felicitación al arzobispo del exalcalde de Valencia, Joan Ribó, de Compromís, por la normalización de los Evangelios ha sido objeto de críticas en las redes sociales por parte de los sectores más conservadores y del secesionismo lingüístico. No obstante, son numerosas las muestras de apoyo y reconocimiento a la normalización de textos litúrgicos en la red.

La traducción del Evangeli per a cada dia 2024 es un texto litúrgico provisional con la intención de avanzar en la normalización lingüística. Según el director de la Delegación diocesana de Liturgia, Edgar Esteve, las personas que siguen la misa en valenciano cada domingo en À Punt (la radiotelevisión autonómica) pedían poder seguir el texto escrito, y también lo reclamaban muchos fieles de parroquias valencianohablantes para “rezar todos los días en su lengua”. Se trata de “evangelizar con todos los instrumentos que tenemos y la lengua es uno”, apunta Esteve en declaraciones recogidas por Europa Press. Las zonas de las Marina, la Ribera, la Safor y la ciudad de Valencia.

La base de la traducción se ha tomado de la Academia, el Llibre del Poble de Déu, los textos de la misa que se usan en la televisión À Punt, la Bíblia Valenciana Interconfessional y las aportaciones de filólogos de la diócesis, buscando un “valenciano consensuado”. La Acadèmia “da su palabra aunque no sea la última” porque esta es de la institución católica, según declara el vicario episcopal Jesús Corbí.

Durante el confinamiento de la pandemia del coronavirus, cuando la gente estaba recluida en casa, A Punt empezó a retransmitir misas en “un valenciano correcto y cercano al del habla, que todo el mundo entendía”, recuerda Corbí. “Esa misa en valenciano llegó a mucha gente, tuvo más de 30.000 espectadores y una gran aceptación. Nos llamaban desde Alicante, de Castellón, para decirnos que la misa se seguía muy bien y con total normalidad”, comenta Corbí a este periódico. El valenciano de esas misas es uno de los modelos empleados para los evangelios, añade. Una vez se redujeron las restricciones de la pandemia y se permitió el acceso a las iglesias, la misa se dejó de retransmitir. Hubo entonces una demanda muy fuerte para que continuara en la cadena y finalmente se volvió a programar a principios de 2022 los domingos por la mañana.

El último en sumarse esta semana a la cruzada de Vox contra el valenciano oficial ha sido Juan Manuel Badenas, segundo teniente de alcalde de Valencia, a propósito de una campaña de publicidad en las marquesinas y en las paradas de autobuses de la EMT. “He pedido al PP que retire la campaña en catalán de la EMT. Mañana insistiremos sobre ello los concejales de Vox en la Junta de Gobierno. Exigimos que se cumpla lo pactado en cuanto al uso del español y del valenciano de la RACV”, ha lanzado en X también en castellano el concejal. En la publicidad se puede leer: “Ens movem amb tu. Per a que gaudisques de la ciutat”. Y se ve a un niño subido a un autobús de la EMT como si fuera un juguete.

Funesta Agenda 2030

Por otra oarte, la concejalía de Cultura de Oropesa (Castellón), en manos de Vox, ha ordenado este viernes suprimir la partida de 4.500 euros destinada al proyecto L’Escola canta porque “adoctrina a los escolares en la funesta Agenda 2030, con medidas impuestas por las élites de Bruselas y que tanto daño están haciendo a nuestros agricultores y ganaderos”, ha explicado en un comunicado el edil de la formación de ultraderecha, Juan García.

“No vamos a destinar ni un solo euro. Ningún niño debe ser adoctrinado en ninguna ideología, ni tampoco se debe disfrazar un proyecto cultural aparentemente inocente para lograr imponer el catalán, la Agenda 2030 o la ideología de género”, apostilla Juan García.

El proyecto de la Conselleria de Educación, impulsado por el anterior conseller Vicent Marzà (Compromís) “y que mantiene ahora el PP”, recuerdan desde Vox, lleva por lema este año ‘Els Súper ODS: Aventura 2030′, en alusión a los Objetivos de Desarrollo Sostenible, pilares de la Agenda 2030, y sobre los que giran las canciones compuestas para esta edición.

L’Escola canta se integra, junto a L’Escola dansa, L’Escola fa teatre y L’Escola fa ràdio dentro del proyecto Escolarts. También estas otras estructuras dirigidas a los escolares han sido objeto de censura por parte de Vox. Es el caso de Borriana, donde el edil de Cultura, Jesús Albiol, que ya ha retirado por pancatalanistas varias revistas de la biblioteca municipal, en la que ha vetado libros sobre diversidad sexual, ha rechazado una propuesta de L’Escola dansa destinada al Centro Municipal de las Artes Martí de Viciana al entender que pretende el “adoctrinamiento pancatalanista”. Según el edil, “en su momento hicimos otra propuesta, con canciones que no fueran de índole pancatalanista, pero la Conselleria de Educación se negó en rotundo y decidimos no admitir el proyecto”.


Más información

Archivado En