Una funcionaria de Pontevedra exige el uso del castellano

Una circular remitida por la Diputación de Pontevedra insta a los municipios a presentar "en castellano" el texto de un procedimiento. El documento se refiere a una "solicitud de prórroga de ejecución" de obras del Plan Provincial de Cooperación y fue remitida por parte de la jefa del Servicio de Cooperación de la institución provincial que dirige el popular Rafael Louzán. Así, en el apartado en el que se desglosan los "requisitos fundamentales", se especifica en su primer punto que dicha solicitud "tiene que venir redactada en castellano".

Ante esta situación, Carlos Callón, portavoz ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Una circular remitida por la Diputación de Pontevedra insta a los municipios a presentar "en castellano" el texto de un procedimiento. El documento se refiere a una "solicitud de prórroga de ejecución" de obras del Plan Provincial de Cooperación y fue remitida por parte de la jefa del Servicio de Cooperación de la institución provincial que dirige el popular Rafael Louzán. Así, en el apartado en el que se desglosan los "requisitos fundamentales", se especifica en su primer punto que dicha solicitud "tiene que venir redactada en castellano".

Ante esta situación, Carlos Callón, portavoz de A Mesa pola Normalización Lingüística, reclamó ayer al organismo provincial que dé a conocer "si hay otras prohibiciones semejantes al uso del gallego, remitidas a instituciones o a empresas". A Mesa vincula esta medida con otras iniciativas de la Diputación, como "dejar de comprar libros" en gallego para las bibliotecas públicas o "financiar con 60.000 euros unas jornadas contra la diversidad lingüística del Estado".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Archivado En