Presentan poemas y traducciones inéditas de Álvarez Blázquez

Poemas en castellano y gallego de Xosé María Álvarez Blazquez, algunos de ellos inéditos, así como traducciones de obras en versos de Victor Hugo, Virgilio y Fe Valerio Catulo conforman el pequeño libro editado por la Universidad de A Coruña en homenaje al polifacético historiador y polígrafo al que se le dedicó este año el Día das Letras Galegas.

Se trata en realidad del facsímil de uno de sus cuadernos de trabajo, concretamente el número ocho de la serie Eirís en el que Álvarez compiló su propia poesía y traducciones al gallego de obras de autores admirados durante unos años de...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Poemas en castellano y gallego de Xosé María Álvarez Blazquez, algunos de ellos inéditos, así como traducciones de obras en versos de Victor Hugo, Virgilio y Fe Valerio Catulo conforman el pequeño libro editado por la Universidad de A Coruña en homenaje al polifacético historiador y polígrafo al que se le dedicó este año el Día das Letras Galegas.

Se trata en realidad del facsímil de uno de sus cuadernos de trabajo, concretamente el número ocho de la serie Eirís en el que Álvarez compiló su propia poesía y traducciones al gallego de obras de autores admirados durante unos años de fuerte convulsión y dramatismo, entre abril de 1934 y el mismo mes de 1938. Una época que también fue dura y significada, desde el punto de vista vital, para Álvarez Blázquez.

Blázquez comenzó a rellenar las páginas de este cuaderno mientras terminaba de estudiar Magisterio en Pontevedra y seguía con él tras el fusilamiento de su padre o la muerte de su hermano, víctima de la tuberculosis. El escritor dedicó a sus parientes algunos de esos poemas que hasta ahora nunca habían sido publicados. Otros, que también figuran en ese Eirís número ocho ya se conocían por haber sido incluidos en publicaciones como Poemas de tí e de min o en la edición de Poesía galega completa de Edicións Xerais. Y llama la atención, como subraya el profesor e hijo del historiador Celso Álvarez Cácamo, constatar que su padre, en ese cuaderno, dejó de escribir poesía en gallego a partir del golpe de Estado de 1936.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Archivado En