GENTE

NOCHE DE PAZ EN 230 IDIOMAS

Josef Ketter, sacerdote católico del sur de Alemania, de 85 años, ha coleccionado 230 versiones de la célebre canción de Navidad Stille Nacht, heilige Nacht, entonada en otras tantas lenguas diferentes. Desde la Po fanau, Po Manu de los habitantes de Samoa, en el Pacífico, a la Akamot met, Akamot, que canta una tribu india en el fondo de la Amazonia, Noche de paz, noche de amor es célebre entre la mayor parte de la humanidad. Keller comenzó a coleccionar las diferentes versiones del villancico en 1948, cuando leyó que había sido cantada en cinco idiomas e...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Josef Ketter, sacerdote católico del sur de Alemania, de 85 años, ha coleccionado 230 versiones de la célebre canción de Navidad Stille Nacht, heilige Nacht, entonada en otras tantas lenguas diferentes. Desde la Po fanau, Po Manu de los habitantes de Samoa, en el Pacífico, a la Akamot met, Akamot, que canta una tribu india en el fondo de la Amazonia, Noche de paz, noche de amor es célebre entre la mayor parte de la humanidad. Keller comenzó a coleccionar las diferentes versiones del villancico en 1948, cuando leyó que había sido cantada en cinco idiomas en una iglesia de Austria. El sacerdote empezó a escribir a las misiones y autoridades católicas del mundo y más tarde a, las embajadas y consulados de su país para saber si Noche de paz se había traducido en su región. Durante muchos años, el sacerdote ha encantado a sus feligreses de la pequeña localidad de Ippigen cantándoles textos extranjeros de la conocida melodía. Keller, que se jubiló el año pasado, afirma que la versión china siempre tuvo gran éxito en su parroquia. Stille Nacht, heilige nacht fue escrita en 1816 por el sacerdote católico austriaco Joseph Mohr; la música la puso su organista Franz Gruber.-

Archivado En