Crítica

‘Mentiras’ sin salirse del guion

Atresplayer Premium estrena la adaptación española de ‘Liar’, un ‘thriller’ adictivo y agobiante que prácticamente calca su original británico

En otoño de 2017, prácticamente en paralelo con el estallido del movimiento Me Too, el canal británico ITV emitió la primera temporada de Liar (en España, en HBO). La historia comienza con la cita entre una profesora recién separada y un reputado cirujano viudo. Al día siguiente, ella asegura que él la ha violado. No recuerda con exactitud lo que ocurrió, pero sabe que pasó. Él, muy sorprendido, lo niega todo. Así, Liar obligaba al espectador a tomar partido y decidir si creía a un...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

En otoño de 2017, prácticamente en paralelo con el estallido del movimiento Me Too, el canal británico ITV emitió la primera temporada de Liar (en España, en HBO). La historia comienza con la cita entre una profesora recién separada y un reputado cirujano viudo. Al día siguiente, ella asegura que él la ha violado. No recuerda con exactitud lo que ocurrió, pero sabe que pasó. Él, muy sorprendido, lo niega todo. Así, Liar obligaba al espectador a tomar partido y decidir si creía a una u otro. Este adictivo thriller psicológico fue un éxito de audiencia en Reino Unido, con 6,5 millones de espectadores de media, y se adelantó a una conversación mundial que estallaría muy poco después, casi en paralelo a la serie, cuando cientos de mujeres alzaron la voz para denunciar abusos que llevaban demasiado tiempo en la sombra.

Ahora, días después de que la (innecesaria) segunda temporada de Liar haya visto la luz, llegan a España dos de sus adaptaciones internacionales: la italiana Non mentire (el jueves 23 en SundanceTV) y la española Mentiras (estreno el domingo 19 en Atresplayer Premium, con emisión semanal). El primer episodio de ambas prácticamente calca escena a escena la original, cambiando solo detalles de localización, ambientación y, evidentemente, los actores. En la española, Ángela Cremonte y Javier Rey interpretan con solvencia a la pareja protagonista de la serie dirigida por Norberto López Amado y Curro Novallas, que también coordina un guion que no se sale de lo marcado por la historia madre.

Por eso, aunque en los 50 minutos del primer episodio solo se plantea la situación de partida, podemos saber que la historia seguirá jugando un poco más con qué ocurrió realmente aquella noche para invitar al espectador a posicionarse, y que, llegado un punto de la trama, el planteamiento cambiará porque se desvelará qué pasó. También sabemos que la guerra que se desata entre los dos dejará por el camino varios giros de guion y que, si se sigue el esquema original, todo quedará cerrado al final de los seis episodios. Tanto la española como la italiana respetan también la duración de la británica y el número de capítulos.

La gracia para quienes ya hayan visto la serie puede estar en los pequeños detalles, como el traslado de la acción a Palma de Mallorca o la interpretación de los actores, donde destaca sobre todo Ángela Cremonte. Quienes no hayan visto la original, se encontrarán con un thriller intrigante, agobiante, en ocasiones incómodo de ver y con un muy buen acabado formal. A ello ayuda la banda sonora y la posición de la cámara que, como en la británica, en muchas ocasiones observa a los personajes desde detrás de ventanas o desde una esquina, como testigos de algo a lo que no nos han invitado. Si todo sigue el patrón marcado, el resultado será tan inquietante como adictivo, aunque se echa de menos algo de atrevimiento en la adaptación que marcara la diferencia respeto al original.

Sobre la firma

Más información

Archivado En