Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

El amor más allá de San Valentín

Diez lecturas para explorar el concepto desde la novela, el ensayo o la poesía

  • La socióloga israelí lleva décadas investigando la gestión de las emociones en el capitalismo avanzado, y en sus ensayos saca de su error a aquellos que pudieran pensar que en el terreno de las relaciones amorosas es totalmente ajeno a las leyes de la oferta y la demanda que operan sobre las mercancías. En este libro, Illouz argumenta que el fracaso en las experiencias románticas contemporáneas no se fundamenta ni en la posible inmadurez psicológica de los sujetos que buscan una relación, ni en problemas relacionados con la infancia de estos. Por el contrario, son el mercado y las instituciones los que moldean nuestros criterios a la hora de elegir y mantener una pareja. Traducción: María Victoria Rodil.
    1Eva Illouz: Por qué duele el amor (Katz, 2012) La socióloga israelí lleva décadas investigando la gestión de las emociones en el capitalismo avanzado, y en sus ensayos saca de su error a aquellos que pudieran pensar que en el terreno de las relaciones amorosas es totalmente ajeno a las leyes de la oferta y la demanda que operan sobre las mercancías. En este libro, Illouz argumenta que el fracaso en las experiencias románticas contemporáneas no se fundamenta ni en la posible inmadurez psicológica de los sujetos que buscan una relación, ni en problemas relacionados con la infancia de estos. Por el contrario, son el mercado y las instituciones los que moldean nuestros criterios a la hora de elegir y mantener una pareja. Traducción: María Victoria Rodil.
  • Enamorarse de un hombre casado es el único error que cometió la autora y narradora de esta breve novela confesional, también clasificable como "largo poema en prosa", pero gracias a su desliz contamos con el texto, que genera un placer cercano al dolor a sus lectores. Smart conoció al poeta Georges Baker a través de los escritos de este y decidió que lo amaba, aún sin conocerlo. Tuvieron varios hijos juntos a lo largo de los 18 años que duró su romance, si bien nunca llegaron a un compromiso formal. Los que imaginen que este libro es una mera sucesión de quejas y lamentos no tienen más que sumergirse en él para desmentirlo. Traducción: Laura Freixas
    2Elizabeth Smart: En Grand Central Station me senté y lloré (Periférica) Enamorarse de un hombre casado es el único error que cometió la autora y narradora de esta breve novela confesional, también clasificable como "largo poema en prosa", pero gracias a su desliz contamos con el texto, que genera un placer cercano al dolor a sus lectores. Smart conoció al poeta Georges Baker a través de los escritos de este y decidió que lo amaba, aún sin conocerlo. Tuvieron varios hijos juntos a lo largo de los 18 años que duró su romance, si bien nunca llegaron a un compromiso formal. Los que imaginen que este libro es una mera sucesión de quejas y lamentos no tienen más que sumergirse en él para desmentirlo. Traducción: Laura Freixas
  • No fue hasta 1984 que se reeditó en Estados Unidos esta novela que Patricia Highsmith escribió en 1952 bajo el seudónimo de Claire Morgan con mucho éxito de público. Ni rastro de melodrama ni tampoco de Tom Ripley –el detective que protagoniza varias novelas de la autora– en esta historia de amor entre dos mujeres, Therese y Carol. La novela fue llevada al cine en 2015 por Todd Haynes. Traducción: Isabel Núñez y José Aguirre
    3Patricia Highsmith: Carol (Anagrama, 2016) No fue hasta 1984 que se reeditó en Estados Unidos esta novela que Patricia Highsmith escribió en 1952 bajo el seudónimo de Claire Morgan con mucho éxito de público. Ni rastro de melodrama ni tampoco de Tom Ripley –el detective que protagoniza varias novelas de la autora– en esta historia de amor entre dos mujeres, Therese y Carol. La novela fue llevada al cine en 2015 por Todd Haynes. Traducción: Isabel Núñez y José Aguirre
  • El editor londinense Max Porter pierde a su pareja, madre de sus dos hijos, y decide escribir este texto difícil de clasificar (¿poema narrativo?, ¿novela en verso?) para ahondar en el duelo hacia el ser amado, que a menudo viene a él tomando la forma de un cuervo. "No permitas que nadie te diga cómo debes sufrir", recomienda Porter desde la cubierta de este libro que es, además, una carta de amor en toda regla. Traducción: Milo Krmpotić
    4Max Porter: El duelo es esa cosa con alas (Rata Editores, 2016) El editor londinense Max Porter pierde a su pareja, madre de sus dos hijos, y decide escribir este texto difícil de clasificar (¿poema narrativo?, ¿novela en verso?) para ahondar en el duelo hacia el ser amado, que a menudo viene a él tomando la forma de un cuervo. "No permitas que nadie te diga cómo debes sufrir", recomienda Porter desde la cubierta de este libro que es, además, una carta de amor en toda regla. Traducción: Milo Krmpotić
  • La primera obra de la poeta canadiense Anne Carson publicada en España fue este poemario, que lleva el subtítulo de "un ensayo narrativo en 29 tangos". En él asistimos al desmoronamiento de un matrimonio a través de monólogos, diálogos y versos de una intensidad prodigiosa que conviven armoniosamente con referencias a Homero, Platón, y, especialmente, a las ideas del poeta inglés John Keats acerca de la verdad contenida en toda forma de belleza. Traducción: Ana Becciu
    5Anne Carson: La belleza del marido (Lumen, 2003) La primera obra de la poeta canadiense Anne Carson publicada en España fue este poemario, que lleva el subtítulo de "un ensayo narrativo en 29 tangos". En él asistimos al desmoronamiento de un matrimonio a través de monólogos, diálogos y versos de una intensidad prodigiosa que conviven armoniosamente con referencias a Homero, Platón, y, especialmente, a las ideas del poeta inglés John Keats acerca de la verdad contenida en toda forma de belleza. Traducción: Ana Becciu
  • Este ejercicio de arqueología del amor escrito a cuatro manos por Molina Foix y Cremades ahonda en las penurias, alegrías y vicisitudes de una relación de pareja y lo hace convocando al invitado más amargo posible: los celos. A lo largo de esta narración, con su estructura de combate de esgrima entre dos escritores, el lector tiene la sensación de que el verdadero protagonista de la narración no es ni Vicente Molina Foix, ni Luis Cremades, sino el amor, una especie de Godot al que se espera siempre con expectación e inquietud.
    6Vicente Molina Foix/ Luis Cremades: El invitado amargo (Anagrama 2014) Este ejercicio de arqueología del amor escrito a cuatro manos por Molina Foix y Cremades ahonda en las penurias, alegrías y vicisitudes de una relación de pareja y lo hace convocando al invitado más amargo posible: los celos. A lo largo de esta narración, con su estructura de combate de esgrima entre dos escritores, el lector tiene la sensación de que el verdadero protagonista de la narración no es ni Vicente Molina Foix, ni Luis Cremades, sino el amor, una especie de Godot al que se espera siempre con expectación e inquietud.
  • El que un escritor sea irlandés no lo convierte por fuerza en heredero de James Joyce, pero en el caso de Jamie O'Neill parece haber consenso al respecto, especialmente tras la publicación de esta novela cuyo proceso de escritura duró diez años. Ambientada en el Dublín de 1915, Nadan dos chicos narra la trágica historia de amor entre Jim y Doyler, dos muchachos irlandeses de distinta procedencia social, sin descuidar el trasfondo del conflicto anglo-irlandés, ya que los hechos transcurren solo un año antes del levantamiento de Irlanda contra el gobierno británico. Traducción: Antonio Rivero Taravillo
    7Jamie O'Neill: Nadan dos chicos (Pre-textos, 2005) El que un escritor sea irlandés no lo convierte por fuerza en heredero de James Joyce, pero en el caso de Jamie O'Neill parece haber consenso al respecto, especialmente tras la publicación de esta novela cuyo proceso de escritura duró diez años. Ambientada en el Dublín de 1915, Nadan dos chicos narra la trágica historia de amor entre Jim y Doyler, dos muchachos irlandeses de distinta procedencia social, sin descuidar el trasfondo del conflicto anglo-irlandés, ya que los hechos transcurren solo un año antes del levantamiento de Irlanda contra el gobierno británico. Traducción: Antonio Rivero Taravillo
  • Esta historia social del placer sexual en Occidente recorre las relaciones –nada fáciles– entre el disfrute carnal y la cultura occidental desde el Renacimiento hasta finales del siglo XX. Tras la visión –fomentada por la Iglesia Católica– de los placeres del cuerpo como algo pecaminoso, el historiador francés conduce a los lectores a través de la Ilustración y su nueva perspectiva ante el erotismo. El autor dedica también una sección a plantearse la utilidad del disfrute y, como no podía ser de otro modo, explora en profundidad a la década de los 60, cuando por fin el orgasmo femenino entró en las esferas pública y privada. Traducción: Juan Almela
    8R. Muchembled: El orgasmo y Occidente (Fondo de Cultura Económica, 2008) Esta historia social del placer sexual en Occidente recorre las relaciones –nada fáciles– entre el disfrute carnal y la cultura occidental desde el Renacimiento hasta finales del siglo XX. Tras la visión –fomentada por la Iglesia Católica– de los placeres del cuerpo como algo pecaminoso, el historiador francés conduce a los lectores a través de la Ilustración y su nueva perspectiva ante el erotismo. El autor dedica también una sección a plantearse la utilidad del disfrute y, como no podía ser de otro modo, explora en profundidad a la década de los 60, cuando por fin el orgasmo femenino entró en las esferas pública y privada. Traducción: Juan Almela
  • La autora, que ya ha dedicado su atención a las historias de amor entre mujeres en novelas como El lustre de la perla (Anagrama, 2004), se desplaza esta vez al Londres de 1922 para narrar lo difícil de un romance entre dos mujeres en plena posguerra, entre los últimos coletazos de la rigidez victoriana y las libertades que prometían los no tan felices años veinte. Traducción: Jaime Zulaika
    9Sarah Waters: Los huéspedes de pago (Anagrama, 2017) La autora, que ya ha dedicado su atención a las historias de amor entre mujeres en novelas como El lustre de la perla (Anagrama, 2004), se desplaza esta vez al Londres de 1922 para narrar lo difícil de un romance entre dos mujeres en plena posguerra, entre los últimos coletazos de la rigidez victoriana y las libertades que prometían los no tan felices años veinte. Traducción: Jaime Zulaika
  • Si el teléfono móvil es para muchos su más fiel amigo, no parece descabellada la idea de llegar a enamorarse de un robot. Tratado ya en largometrajes como Her (Spike Jonze, 2013), esta posibilidad, cada vez más cercana debido a los avances tecnológicos, nos la explica el especialista en inteligencia artificial David Levy acudiendo a ejemplos tomados tanto de la literatura de ciencia-ficción como de la realidad contemporánea. Traducción: Genís Sánchez Barberán
    10David Levy: Amor y sexo con robots (Paidós, 2008) Si el teléfono móvil es para muchos su más fiel amigo, no parece descabellada la idea de llegar a enamorarse de un robot. Tratado ya en largometrajes como Her (Spike Jonze, 2013), esta posibilidad, cada vez más cercana debido a los avances tecnológicos, nos la explica el especialista en inteligencia artificial David Levy acudiendo a ejemplos tomados tanto de la literatura de ciencia-ficción como de la realidad contemporánea. Traducción: Genís Sánchez Barberán

Más información