Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra

'The Big Sea'

Poema de Zena Agha

Zena Agha recita los versos de su poema 'The BIg Sea'. 

I have nothing to add. It is all said

'Es grande el mar' (traducción al castellano)

No tengo nada más que añadir. Ya está todo dicho.

De cuerpos

Y orillas

Y lágrimas saladas en el mar salado.

Y homenajes póstumos en los botes

volcados

Y recuerdos en las casas

Volados

Bombardeados

Y saqueados

Un déficit de humanidad

Enfrentados a los problemas internos

Desplazados y deshonrados

Enfrentados a las fronteras de otros

Extraviados y erráticos

Sin otra salida que la de huir

Grabados con pigmentos descoloridos de santidad

El mar era grande

Las olas aun más grandes

los besos de despedida de familiares

Aun duelen en nuestra piel

Reclaman con lamentos

Que no protegieron

de apuros a sus hijos

Sus deberes se duplicaron

Mientras la guerra inflamaba nuestras familias

Mientras el aire esparcía confeti de carne

Así que rezamos

Pero el mar es grande

Y aún más lo es Dios

Pues Él creó esto y puede devorarme

Y Él creó la guerra y me ha devorado

Y estoy indefensa

Y tú estás mirando

Y me siento sola

Y tú estás mirando

Y estoy sola

Y tú tienes miedo

Vinisteis y dividisteis

Vinisteis a trazar

Un mapa que no era el mío

En una tierra hecha de algo más que líneas verdes

y de colonias trazadas en papel

Y estamos sufriendo

desapareció mi hermano

desapareció mi madre

desaparecieron mis recuerdos

y el mar es grande

más grande que yo

y el mar es azul

más azul que yo

y aquellos a los que pagamos

que nos ofrecieron botes de goma en vez de dignidad

se sientan lejos de mi

No les falta nada

mientras nos arrastran a la orilla

nos han engullido

y después escupido

a pueblos costeros

de playas exóticas

para caballitos de mar

y refugiados

y compartes nuestras fotos

y tuiteas nuestras historias

en 140 caracteres

sin protagonistas

y tus líderes se encogen de hombros mientras nos ignoran

y nos subimos a los trenes para resolver el misterio

¡Hacia Alemania!

O ¡Hungría!

O a otra memoria colonial

Nuestros vecinos nos han olvidado

Formando una capa de aceite

sobre los mares que nadamos

pero el mar es grande

y yo pequeña

y el mar es azul

y yo pequeña

y verde es Europa

y yo pequeña

No tengo nada más que añadir. Todo está dicho.

De cuerpos

Y orillas

Y lágrimas saladas en el mar salado.

Ese mar, mucho más grande que yo.

Of bodies

And shores

And salted tears in the salty sea

And memorials in dinghies

Capsized

And memories in homes

Blasted

Bombed

And ransacked

a deficit of humanity

 

Facing trouble at home

Displaced and disgraced

Facing borders not of our own

Misplaced and mistakes

No choice but to flee

Engraved with faded pigments of sanctity

 

The sea was big

The waves were bigger

Family’s parting kisses

Still sore on our skin

Scolded with regret

That they did not protect

Their babies from troubles

Their duties redoubled

As the war inflamed our kin

As the air showered flesh confetti

So we pray

But the sea is big

And God is bigger

Because He created this and it can eat me up

And He created war and it has eaten me up

 

And I am helpless

And you are watching

And I am lonely

And you are watching

And I am alone

And you are scared

 

You came and divided

Came to devise

A map not of my making

In a home that was made of more than green lines

And paperplaned colonies

And we are suffering

 

my brother is gone

my mother is gone

my memories are gone

and the sea is big

bigger than me

and the sea is blue

bluer than me

and the people we paid

who promised rubber in place of dignity

are sitting beyond me

 

they want for nothing

as we get washed ashore

we have been gobbled

then spat out

sandy and exotic

sea-side towns

for sea-horses

and refugees

 

and you share our images

and you tweet our stories

in 140 characters

with no protagonists

and your leaders shrug as they pass us by

and we take trains to solve the mystery

to Germany!

Or Hungary!

Or another colonial memory

Our neighbours have forgotten us

Their oil a film

On the seas we swim

 

but the sea is big

and I am small

and the sea is blue

and I am small

and Europe is green

and I am small

 

I have nothing to add. It is all said

Of bodies

And shores

And salted tears in the salty sea

That sea, so much bigger than me

 

Zena Agha es una poeta y activista palestino iraquí de Londres, Reino Unido.