Buscar temas

ArchivoEdición impresa

Acceso a suscriptores »

Accede a EL PAÍS y todos sus suplementos en formato PDF enriquecido

viernes, 26 de junio de 2009
CARTAS AL DIRECTOR

A propósito de los títulos de 'Millennium'

Huétor-Vega, Granada 26 JUN 2009

He leído con interés la carta Los títulos de 'Millennium', aparecida en esta sección el pasado 24 de junio. Su autor, Francisco Hidalgo, señala con mucho acierto los paralelismos entre los títulos de las ediciones francesas de la saga Millennium con los de las ediciones en español.

Le felicito por llamar la atención sobre aspectos editoriales a los que el lector suele ser ajeno. Sin embargo, se precipita al concluir que la editorial (Destino) ha optado probablemente por traducir las novelas del francés y no del original sueco. Esta conclusión es errónea, puesto que la traducción de estas novelas por parte de Juan José Ortega Román y Martin Lexell se ha realizado directamente del sueco, y sólo para los títulos la editorial ha preferido basarse en el francés, presumiblemente siguiendo criterios comerciales.

Termino esta carta señalando que las versiones en catalán de estas novelas (por Columna) sí se han traducido a partir del francés. No sólo esto, sino que este dato no figura en las fichas en línea del ISBN correspondientes, que en el apartado "Lengua/s de traducción" se señala incorrectamente el sueco en lugar del francés.

 
 

Webs de PRISA

cerrar ventana