_
_
_
_
_

El jurado defiende el valor literario del Premio Nacional de Narrativa frente al afán de politizarlo

Amelia Castilla

Josefina Aldecoa y Andrés Sorel, escritores y miembros del jurado del Premio Nacional de Narrativa, protestaron por la polémica 'interesada y política' que se está haciendo del galardón concedido al escritor vasco Unai Elorriaga por su novela SPrako tranbia, polémica propiciada por algunos medios de comunicación. En la Cope se acusó al jurado de votar una novela de la que, según la emisora, sólo habían leído dos capítulos y se trató de buscar vínculaciones políticas.

'Es una ofensa para el jurado asegurar que ha premiado un libro que no ha leído', recalcó Aldecoa, que definió la obra ganadora como 'una de las mejores que había leído en los últimos años'. Sorel, que calificó el lenguaje como la única patria de los escritores, añadió que como miembro de un jurado literario se limitó a juzgar una obra: 'Un tranvia hacia SP rompe con la literatura de urgencia de la que hoy se habla tanto. Me atrevería a compararla por su importancia con Tiempo de silencio'.

Los distintos miembros del jurado recibieron a primeros de septiembre un sobre del Ministerio de Cultura en el que se les facilitaba la traducción completa al castellano de SPraco tranbia (Un tranvía hacia SP), la novela de Unai Elorriaga que el pasado martes fue considerada como la mejor novela publicada el año anterior, aseguró ayer Juan Allende, director de comunicación del Ministerio de Educación y Cultura.

El jurado del Premio Nacional de Narrativa estaba compuesto por José Antonio Pascual (por la Real Academia Española), Valentí Puig, Sergio Vila-Sanjuán, José Luis Martín Nogales, Josefina Aldecoa, Andrés Sorel, Manuel González (Real Academia Gallega), Ana Toledo Lezeta (Real Academia de la Lengua Vasca), Jaume Cabré (del Instituto de Estudios Catalanes) y Juan Carlos Peinado. Como presidente y vicepresidente actuaron Fernando de Lanzas, director general del Libro, y Luis González, subdirector de Promoción de la Lectura. Como es costumbre en los últimos años, dado que son los organizadores del premio, el presidente y el vicepresidente no votaron. 'No hubiera sido ni ético ni elegante que lo hicieran', aclaró el portavoz de Cultura.

Primera criba

Andrés Sorel explicó que en una reunión previa celebrada en mayo se les facilitaron dos capítulos de la novela, escrita originalmente en euskera y publicada por Elkar. La novela pasó la primera criba, y la representante en el jurado de la Academia Vasca se puso en contacto con el escritor, de 29 años, para que realizara la traducción íntegra de la obra. El propio Elorriaga aseguraba ayer desde su domicilio en Bilbao que había dedicado todo el verano a traducir su obra al castellano.

Además de los ataques contra la honorabilidad del jurado, la cadena aseguró que al premiado 'no le importaba la conexión de Batasuna con la editorial Elkar'. Elorriaga se defendió ayer de dicha acusación aclarando que no conocía esa supuesta vinculación entre el grupo editorial y Batasuna, pero que se sentía agradecido por las personas que habían creído en su novela y que le dieron la oportunidad de publicarla. 'No sé cómo piensan ni a quién votan, yo vivo enfrascado en la literatura'. Elorriaga añadió también que se sentía 'asustado' por la dimensión que estaba tomando el asunto. 'Supongo que la literatura no tiene morbo y que hay gente que está actuando con mala voluntad'.

Josefina Aldecoa y Andrés Sorel reiteraron también que el escritor vasco tiene derecho a pensar como quiera. 'No hemos valorado sus ideas, sino su escritura'.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_