_
_
_
_
_

Un 63% de las carreras de la UPV ofrece más de la mitad de sus asignaturas en euskera

Naiara Galarraga Gortázar

Si un vascoparlante quiere estudiar la carrera en euskera para llegar a ser dentista, lo tiene mal. En cambio si aspira a ser abogado, puede seguir absolutamente todas las asignaturas en ese idioma. Son las dos caras de la moneda. El curso pasado, el 63% de las carreras -22 titulaciones de un total de 35- que se imparten en la Universidad del País Vasco (UPV) ofrecían tanto en castellano como en euskera más de la mitad de las asignaturas, según el informe Situación actual de la docencia bilingüe en la UPV. Este análisis sólo incluye las diplomaturas y las licenciaturas.

El menú lingüístico de la UPV depende de las carreras. Oscila entre todo -es el caso de tres carreras- y casi nada. Odontología es el farolillo rojo en este aspecto, con un escuálido 5% de las materias en lengua vasca.Sólo en Derecho, Relaciones Laborales y Magisterio en la facultad de San Sebastián, pudieron los alumnos euskaldunes recibir todas las clases en esta lengua el curso pasado. La minuciosa radiografía realizada por el vicerrectorado de Euskera de la UPV confirma que la posibilidad de recibir clases en lengua vasca es mayor en las asignaturas obligatorias, que entre las optativas, y en las carreras de Humanidades, que en las vinculadas a Medicina o Enfermería. Siete años después de que el primer plan de euskaldunización diera sus primeros pasos, el resumen es el siguiente: en las carreras de Humanidades, los euskaldunes pueden estudiar el 65% de las asignaturas en esta lengua; el 63% en Ciencias Sociales y Jurídicas; el 55% en Ciencias Experimentales y Naturales; el 34% en los Estudios Tecnológicos y el 31% en Ciencias de la Salud. La UPV asegura que tres cuartas partes de los objetivos de aquel primer plan se han cumplido. Un segundo plan de euskaldunización lo sustituirá a partir del próximo curso. La UPV, explica el análisis, se ha topado con varios obstáculos que han complicado sus planes para ofrecer el mayor número de clases en uno y otro idioma: han proliferado nuevas titulaciones, algunas de las existentes han tenido que ser reorganizadas a raíz de la reforma de los planes de estudio universitarios, y en algunas especialidades de Ingeniería y Ciencias de la Salud no ha habido manera de encontrar candidatos que además de dominar el euskera, estuvieran preparados para dar clase. La cantidad de alumnos que quiere estudiar en lengua vasca aumenta a un ritmo estable de dos puntos al año. Pero no son todos los que lo hablan. En los últimos años, cuatro de cada 10 estudiantes que han hecho la selectividad en euskera han preferido matricularse en la Universidad en castellano. En cuatro años, la proporción de estudiantes matriculados en euskera ha aumentado del 25% al 31%. La UPV estima que en un lustro será el 40%.

Pocos profesores aprenden

A principios de esta década, 13 de cada 100 profesores de la Universidad del País Vasco (UPV) estaban capacitados para impartir sus clases en euskera. El curso pasado eran 21 de cada 100. Este aumento es consecuencia, fundamentalmente, de la contratación de personas capaces de dar clases en ambos idiomas. Más de 400 docentes bilingües han entrado en plantilla en la UPV, que tiene un total de 3.553 docentes. Pese a que muchos profesores de la UPV saben euskera, sólo unos pocos (41) se han preparado durante esta década para enseñar en esta lengua. Esta situación se debe, en gran medida, a "la ausencia de estímulos que incentiven la euskaldunización", según el informe sobre el bilingüismo en la Universidad pública vasca. "El tiempo y el esfuerzo" que un profesor dedica a formarse para dar clase a alumnos vascohablantes "no podrá ser dedicado a otras actividades para las que, sin embargo, sí existen compensaciones (investigación, etcétera)", recuerda el vicerrectorado de Euskera. Los responsables de la UPV quieren que los estudiantes simultaneen ambos idiomas en la carrera en el futuro. Lo que no han precisado es cuándo.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Naiara Galarraga Gortázar
Es corresponsal de EL PAÍS en Brasil. Antes fue subjefa de la sección de Internacional, corresponsal de Migraciones, y enviada especial. Trabajó en las redacciones de Madrid, Bilbao y México. En un intervalo de su carrera en el diario, fue corresponsal en Jerusalén para Cuatro/CNN+. Es licenciada y máster en Periodismo (EL PAÍS/UAM).

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_