ArchivoEdición impresa

Acceso a suscriptores »

Accede a EL PAÍS y todos sus suplementos en formato PDF enriquecido

sábado, 14 de noviembre de 1987

Jean-Pierre Bernés

Amigo y estudioso de Borges, prepara las obras completas del escritor argentino para La Pléiade

El filólogo francés Jean-Pierre Bernés, profesor de Literatura Hispanoamericana en la Sorbona (París), es el encargado de la edición de las obras completas de Jórge Luis Borges para La Pléiade. Este experto borgiano trabajó con el autor argentino en Ginebra los últimos seis meses de su vida y antes había tenido la oportunidad de conocerle bien. Ahora, el autor de Los conjurados compartirá con Cervantes y García Lorca el hecho de ser los únicos autores en castellano en la prestigiosa colección francesa.

Hijo de diplomáticos franceses, Jean-Pierre Bernés nació por casualidad en Beirut, en 1940. "Soy fruto de la guerra y tengo recuerdos de los que prefiero no acordarme". Tras su regreso a Francia, cursó sus estudios en la Escuela Normal Superior y en la Sorbona. Muy pronto se interesó por temas hispánicos, especialmente por la escenografía de Lope de Vega en el Siglo de Oro. A los 20 años se trasladó a Madrid y se quedó a vivir un año, frecuentando con asiduidad la Biblioteca Nacional. Después realizó una tesis doctoral sobre el barón Taylor, un viajero francés que visitó la España romántica.En 1975, siendo profesor en la universidad de París, tuvo la oportunidad de irse a Buenos Aires como agregado cultural de la Embajada francesa. Allí permaneció cinco años. "Mi inclinación hacia Argentina", recuerda, "nació cuando de niño leía Los hijos del capitán Grant". Gracias a su cargo pudo conocer a los principales autores de la nación: Sábato, Victoria Ocampo, Bioy Casares, Silvina Ocampo y, por supuesto, Borges. "A Borges le veía una o dos veces por semana en casa de los Bioy Casares. Muchas veces leíamos páginas de la Enciclopedia británica para confirmar o desechar cosas un poco vagas de la conversación nocturna. Establecimos una conversación amena y fluida, sin maestros ni jerarquías, porque Borges tenía la inmensa capacidad de hacerte creer que eras su interlocutor".

En 1982 Borges le propuso a Bernés que se encargara de la edición de su obra completa en francés. El filólogo francés ya había realizado en Argentina la recuperación de revistas olvidadas y de textos sepultados por el autor de Ficciones. "Ha sido una labor muy agradable, de la cual Borges es el único responsable, pues él seleccionó los textos que debían figurar en los dos volúmenes de La Pléiade. Yo sólo soy el mero transcriptor de su voluntad". Un día, Borges le dijo con ironía: "Bueno, mire, yo me resigno a la publicación de este texto, pero no a su lectura".

De los seis últimos meses de trabajo con el escritor argentino guarda recuerdos inolvidables. "Era una relación cuyo fin no quise imaginar. Hablaba con Borges, pero también con el libro, y a veces se entremezclaban. Era una persona alegre, cantaba tangos y milongas y reía siempre. Un día me llamó y me dijo: 'Me acabo de casar con María y soy muy feliz".

Durante su reciente estancia en Madrid Jean-Pierre Bernés ha participado en las jornadas de homenaje a Borges. Considera que en Francia la obra de Borges tiene fama de ser difícil y misteriosa. Sin embargo, afirma que es una referencia obligada para los grandes escritores franceses: "Es el autor predilecto de los pensadores y filósofos".

Atención al cliente

Teléfono: 902 20 21 41

Nuestro horario de atención al cliente es de 9 a 14 los días laborables

Formulario de contacto »

Lo más visto en...

» Top 50

Webs de PRISA

cerrar ventana