Primeira antoloxía en inglés da literatura galega
O engado é ir pasando pola historia da literatura galega non a través dun texto académico, senón por medio dos propios autores", di o editor e tradutor inglés Jonathan Dunne.
O engado é ir pasando pola historia da literatura galega non a través dun texto académico, senón por medio dos propios autores", di o editor e tradutor inglés Jonathan Dunne.
Reedicións, traducións, antoloxías, biografías, documentais ou discos homenaxe compoñen a avalancha de materiais que indagan no poeta das Letras deste ano
E atinou quen, dende a administración, lle deu apoio. como se atinou coa edición das antoloxías en inglés do mesmo Jonathan Dunne e a de Antonio de Toro.
Con el sello Small Stations Press, acaba de publicarse Folks from Here and There, la traducción al inglés de Xente de aquí e de acolá, realizada por Jonathan Dunne.
La Xunta reduce su obra periodística al 'Mirador' de 'Abc'
La mitad son antologías de narrativa y poesía
El departamento de Política Lingüística recorta los fondos para una red con escasa coordinación - 37 centros se arreglarán con 24,5% menos que este año
Craig Patterson, John Rutheford, Giuseppe Tavani, Erin Moure, Jonathan Dunne, David Mackenzie, Paloma León...
Coma adoita acontecer cando asina Jonathan Dunne estamos ante un traballo impecable, tanto na calidade da tradución coma no coidado da presentación.
Hace unos meses, Galaxia y Xerais coeditaron otra gruesa muestra de las letras gallegas en inglés, bajo supervisión de Jonathan Dunne.
A normativa. Unha rapaza limpa no aeroporto de Santiago. Non sei como se chama. Sempre fun moi admirador da xente que limpa, mentres outros na miña Inglaterra natal admiraban os avogados e os banqueiros. Había un basureiro onde me criei que era
Ler é 'sexy'. Por se non o sabían. Ademais de moitas outras cousas, todas elas moi louvables, ler é sexy. Graciñas a Iolanda Zúñiga, gañadora do Premio Xerais de novela 2010, por lembrárnolo na camiseta que vestía cando recolleu o galardón.
Os 33 libros galegos en inglés. Traducciones, Literatura, Cultura. Na súa columna da semana pasada en Galicia Hoxe, o doutor Craig Patterson, profesor de galego e estudios hispánicos na Universidade de Cardiff (Gales) e presidente da Asociación
Tyndale no exilio. Traducciones, Literatura, Cultura. William Tyndale foi perseguido por traducir a Biblia ao inglés. Tivo que marchar de Inglaterra no ano 1524 e a súa tradución do Novo Testamento, a primeira tradución inglesa que partía
A tradución realizouna directamente dende o galego Jonathan Dunne, responsable da editorial Small Stations Press, que se encarga da publicación.
E que Jonathan Dunne traduciu ao inglés con logrado panteísmo lingüístico: Fierce crows of Xallas who wander far, in the wilderness, with no today or tomorrow, would that I could keep you company o'er the vast expanse!
Por mais voltas que se lle dean, o poema de Rosalía -que vai figurar nunha escolma que está a preparar Jonathan Dunne dos cen grandes poemas da humanidade- é tan explícito como enigmático.
Xa podería extinguirse a cultura galega, que alí estarían Takekazu Asaka (Xapón), Jonathan Dunne (Bulgaria), Flavius Andrea (Rumania), ou Roy Boland (Australia), por citar só a algúns, para facela resucitar.
Aportaciones desde la arqueología, Jonathan L. Reed muestra la importancia de la arqueología para un mejor conocimiento del Jesús histórico y para el estudio de las tradiciones relativas a él.
Intérpretes: Alec Baldwin, Fred Ward, Jennifer Jason Leigh, Charles Napier, Nora Dunn.
Búsqueda realizada con
Las mejores recetas de Sergio y Mariló
En exclusiva la vajilla con los colores de este verano